Literaturübersetzung
Veröffentlichte Übersetzungen und Artikel
- “The Greatest Polar Expedition of All Time” (Orig.: „Eingefroren am Nordpol“) von Markus Rex (Übersetzung veröffentlicht von Greystone Books, 2022)
- “Chemistry for Breakfast” (Orig.: „Komisch, alles Chemisch!“) von Mai Thi Nguyen-Kim (Übersetzung veröffentlicht von Greystone Books, 2021)
- “Angry Weather” (Orig.: „Wütendes Wetter“) von Friederike Otto (Übersetzung veröffentlicht von Greystone Books, 2020)
- “Authors and Apparatus” (Orig.: „Autoren und Apparate“) von Monika Dommann (Übersetzung veröffentlicht von Cornell University Press, 2019)
- “A Harrowing Journey in Translation” (Artikel, SAND Journal, August 2018)
- “Crossing the Sea – With Syrians on the Exodus to Europe” (Orig.: „Über das Meer – Mit Syrern auf der Flucht nach Europa“) von Wolfgang Bauer (Übersetzung veröffentlicht von And Other Stories, 2016)
- Übersetzung der Kurzgeschichte „Das Haus in der Dorotheenstraße“ (engl. Titel: “The House on Dorothea Street”) für New Books in German
Auszeichnungen
- Nominiert für den AAAS/Subaru SB&F Prize for Excellence in Science Books 2022
- 1. Preis des von Geisteswissenschaften International und vom German Book Office New York veranstalteten Übersetzungswettbewerbs
Veranstaltungen
- Vom Goethe-Institut mit einem Stipendium geförderte Teilnahme an einem internationalen Sommerkurs im Bereich literarische Übersetzung und kreatives Schreiben an der University of East Anglia (Norwich) im Juli 2017
- Translation Encounter an der Universität Nottingham (Belletristik)
- Translation Slam der Wissenschaftsliteratur am Goethe-Institut in London
Ausgewählte Schulungen
- Schulung zu Übersetzungsverträgen (Free Word Centre, London)
- Schulung zu den geschäftlichen Aspekten der Literaturübersetzung (Free Word Centre, London)
- London Book Fair
- Emerging Translators Programme 2013, organisiert von New Books in German